SUBTITULACIÓN
de obras audiovisuales
AUDIODESCRIPCIÓN
y locución profesional
ACCESIBILIDAD DE CONTENIDOS
para empresas e instituciones
Calidad + a precio accesible
Trabajamos para ofrecer un servicio de la máxima calidad, adaptado a las necesidades de nuestros clientes
AGILIDAD
Agilidad implica flexibilidad y rapidez.
TARIFAS ACCESIBLES
Precios competitivos y cerrados por minuto.
Accesibilidad con garantías
✓ Superamos las normas UNE 15310 y 15320.
✓ Diez años de experiencia trabajando con empresas e instituciones.
✓ Para todo tipo de televisiones y plataformas.



Algunas de las empresas
con las que colaboramos:


















clientes satisfechos
obras audiovisuales
minutos de accesibilidad
Lo hacemos fácil
Solo necesitamos recibir una copia digital de la obra audiovisual.
Nosotros nos encargamos de todos los pasos para hacerla accesible.
1. RECEPCIÓN DEL VÍDEO
Ponemos a tu servicio una cuenta premium de Wetransfer para que nos hagas llegar tu vídeo.
2. ADAPTACIÓN
Desde el estudio de la obra hasta la revisión final del subtitulado o la audiodescripción.
3. ENTREGA
En el plazo fijado, sin pagar ningún extra por el formato de archivo necesario.
¿Qué servicios ofrecemos?
Estaremos encantados de atenderte para ampliar cualquier información.
CONTÁCTANOSPersonas sordas e interlingüística
Subtitulación integral
PERSONAS SORDAS
Amarillo, verde, magenta y cián. Nuestros colores corporativos representan la accesibilidad para personas con discapacidad auditiva, según la norma UNE 15310.
INTERLINGÜÍSTICA
Contamos con una red de traductores profesionales expertos en localización de contenidos para diferentes audiencias y mercados.
TRADUCCIÓN
Si el idioma existe, podemos traducirlo. Bueno, tal vez el taushiro, hablado solo por la etnia pinchi en Perú puede ser complicado, pero se intentará.
TV, CINE, WEB…
Facilitamos los formatos que necesites sin coste adicional, incluyendo EBU STL. También podemos incrustar el subtitulado en el vídeo con un coste extra.
Personas ciegas
Audiodescripción
Nuestra formación en guión y puesta en escena, además del específico en accesibilidad, nos permite mejorar la audiodescripción de contenidos audiovisuales. Nos esforzamos en trasladar las intenciones del director, el ritmo y la atmósfera, para componer una pieza de descripción sonora que se funda en la obra audiovisual.
GUIÓN
Elaboramos guiones de audiodescripción según la norma UNE 15320.
LOCUCIÓN
Entregamos la pieza locutada profesionalmente y sincronizada con el audio original.
¿Qué es el subtexto?
“El subtexto es la parte de una obra narrativa que no se enuncia de manera explícita. El subtexto ha de ser sutil sin dejar por ello de ser eficaz. Creemos que esto no define solo a un buen guión. También a un buen subtitulado o audiodescripción”.
Contáctanos
Estaremos encantados de ampliar cualquier información en nuestro correo electrónico info@subtextos.com o a través del teléfono +34 628 314 314.